Изольду Шмулевну на Брайтоне знали все. А как не заметить высокую, плечистую женщину в старомодном плаще и в стоптанных чешках, в широкополой шляпе, скрывающей когда-то роскошную рыжую копну? Обладательницу баса и внезапных усиков, твёрдой рукой открывающую дверь русской синагоги в субботу задолго до раввина и заспанных прихожан?
Может, вы думаете, что она жила по соседству и страдала бессонницей? Вовсе нет. Изольда Шмулевна выходила с первыми лучами солнца, предварительно покормив кота Шмуцика* и закрыв дверь на два замка — от греха подальше.
Путь предстоял не близкий — три перекрёстка, под громыхающий электричками мост и ещё семь остановок пешком . Она шла, перебарывая одышку и головокружения, изредка останавливаясь чтобы перевести дух, но ни разу не пропустила молитвы. Как можно? Разве «директор женской стороны»* имеет право расклеиться?
По правде, никаким директором Изольда Шмулевна не была и быть не могла. И молоденький раввин Эзра, вчерашний выпускник иешивы, не раз порывался поговорить с ней об этом, подбирал правильные слова, но в последнюю минуту тушевался, увидев, как Изольда раскладывает по столам молитвенники, нарезает купленные на более чем скромную пенсию фрукты и складывает кособокие бутерброды детям, «чтобы те с младых ногтей стремились к Богу».
Женщинам спуска не давала.
— Сплетничать на улице можно, сядьте как бабки на лавке и ни в чём себе не отказывайте, а в синагоге извольте вести себя прилично! Подойдите и поцелуйте Тору, от этого уж точно больше прока будет, чем перемывать косточки кому ни попадя.
— Скажем все вместе, «Наш долг»* — стоя! Нечего хихикать, Альбина Семёновна! Вроде взрослая женщина, — бабушка! — инженер-конструктор, прости Господи, а всё туда же!
— Джошка, ты чего поскакал на улицу весь взмокший? Простудишься! Возьми лучше яблочко, только бруху* не забудь у меня! Вылитый вождь краснокожих!
Поговаривали, что когда-то у неё были муж и сын, но куда они исчезли и почему никогда не навещают мать — оставалось тайной. Изольда Шмулевна избегала этой темы, только сдвигала брови и принималась прохаживаться по рядам, сцепив за спиной руки, покрытые артритными шишками.
Больше всех попадало тощей Элке, раз за разом опаздывающей в синагогу и прячущейся на задней лавке. Но «око всевидящее» всё равно замечало её виноватый вид.
— Что, опять гуляла с женихами под луной? — «театральным шёпотом» вопрошала Изольда Шмулевна. — А мы уж думали высылать делегацию с оркестром, чтобы с поклоном пригласить тебя в наш молельный дом. Можем и хупу* соорудить, ежели улучшишь посещаемость, делов-то!
Ехидная была, не то слово. Правда, с идеальным слухом. Ох, не стоило Саше Шихману из-за шторки называть её холерой! Покрывшись пятнами от обиды, она убегала на кухню и подсыпала обидчику в чолнт чилийского перчика, чтобы в следующий раз думал, как распускать язык!
Ни разу не помогло.
И всё же, едва кто-то заболевал, терял кормильца или испытывал нужду, Изольда включалась в режим электровеника.
Она названивала в больницу по сто раз на дню, требовала услуги переводчика и не успокаивалась, пока не устраивала страждущих к лучшим специалистам, готовым самим лечь под нож, лишь бы эта ненормальная оставила их в покое!
Вставала на рассвете, садилась в электричку и летела с горячим куриным бульоном к оставшимся без молока роженицам, которых в глаза не видела…
Как таран, не стесняясь, колотила в двери богачей, собирая средства для вдов, сирот и свежих эмигрантов, стыдящихся попросить о помощи.
Но стоило миновать кризису, Изольда вновь опускала забрало:
— И слушать не хочу! Что значит, в субботу самая торговля и вам некогда ходить в синагогу? Не будьте ослами, ради всякого святого! Подождут ваши гешефты до воскресенья. А там заработаете вдвое больше, я вам это гарантирую! Как будто сами не понимаете, кто определяет ваши заработки!
На Изольду не обижались. Мало ли, что несёт эта сумасшедшая! А те, кто рисковал к ней прислушаться, порой зарабатывали миллионы…
На Пурим Изольда Шмулевна не пришла, чем вызвала всеобщее недоумение. Не было случая, чтобы она пропускала праздник, не послушала «Свиток Эстер»* и не раздала детворе пакетики с карамельками. По-видимому, что-то стряслось.
Несмотря на дальнюю дорогу, раввин Эзра решил зайти к Изольде. Сложил в салфетку хоменташен* и, сославшись на срочные дела, вышел из синагоги в разгар праздника.
Дверь в квартиру была не заперта. Кот Шмуцик жалобно мяукал у пустой миски. В воздухе витал въедливый запах валокордина. Изольда Шмулевна лежала на кровати, отвернувшись к стене.
— Вам плохо?! — закричал раввин и схватил висящий на стене телефон. — Алло, скорая! Срочный вызов, записывайте адрес!
— Делать… вам… больше… нечего, — с трудом произнесла Изольда. — И потом… они не успеют.
Изольда грустно улыбнулась, закрыла глаза, облизнула пересохшие губы и, проваливаясь в бред, зашептала:
— Всё хорошо. Мою молитву услышали… Скоро я всех увижу… и Милечку, и Илюшу… Не надо им было садиться в ту машину… Тем более на ночь глядя. Но ничего. Мы снова вместе. Спасибо вам, ребе… Мы пойдём… А вы… заберите Шмуцика. И шалахмунесы* малышам. Там на серванте — коробка с ленточкой…
——
Иллюстрация: (c) Anna Janz
* Шмуцик (идиш) — грязнуля, чумазый.
* Семь остановок пешком — по правилам иудаизма нельзя пользоваться транспортом в Шабес.
* Директор женской стороны — ортодоксальные синагоги разделены на две стороны, мужскую и женскую, чтобы не мешать сохранению концентрации молящихся.
* Наш долг» — стоя! — речь идёт о молитве «Алейну» (в русском переводе «Наш долг»), которую говорят стоя.
* Бруху (идиш) — от ивритского слова «браха», в переводе на русский означает благословение. Перед тем как что-либо съесть, религиозные иудеи говорят короткое благословение, выражающее благодарность Богу за этот вид еды.
* Хупа (ивр.) — балдахин, под которым пара стоит во время церемонии бракосочетания. Хупа символизирует еврейский дом. Так же как хупа открыта с четырёх сторон, так и шатёр праотца Авраама был открыт в знак гостеприимства. И хотя подобный «дом» лишён имущества, главное, это живущие в нём люди.
* Из-за шторки — речь идёт о разделительной шторке между мужской и женской сторонами синагоги.
* Свиток Эстер — книга, входящая в состав Танаха, в которой рассказывается о подвиге царицы Эстер, спасшей еврейский народ от неминуемой гибели при помощи своего дяди Мордехея.
* Хоменташен — традиционное треугольное печенье с разнообразными начинками, которое готовят к празднику Пурим.
*Шалахмунесы (идиш) — русифицированная версия термина «шалах монес», в переводе на русский означает сладости, которые отправляют в Пурим родственникам и друзьям.